Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 伸久 真面目で世話やきの変態。メガネバージョン...少数のメガネマニアに大変好評でした。私もすき あと脱ぐとすごい設定。やっと担当さんからマッチョ解禁令...
翻訳依頼文
伸久
真面目で世話やきの変態。メガネバージョン...少数のメガネマニアに大変好評でした。私もすき あと脱ぐとすごい設定。やっと担当さんからマッチョ解禁令をいただきまった。バンザーイ!
百乃
バタバタと連載をはじめていくうえでピシッと性格づけができなかった主人公(私そんなのばっか)
体は現在進行形で成長中。カンタは”母をたずねる子供にはやっぱサルだろう”と悪ノりでつくったおサルです。
ああ ああ 雨の尾張横須賀...
真面目で世話やきの変態。メガネバージョン...少数のメガネマニアに大変好評でした。私もすき あと脱ぐとすごい設定。やっと担当さんからマッチョ解禁令をいただきまった。バンザーイ!
百乃
バタバタと連載をはじめていくうえでピシッと性格づけができなかった主人公(私そんなのばっか)
体は現在進行形で成長中。カンタは”母をたずねる子供にはやっぱサルだろう”と悪ノりでつくったおサルです。
ああ ああ 雨の尾張横須賀...
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Nobuhisa
He is a serios and meddlesome pervert. His wearing glasses version ... was very popular with few glasses enthusiasts. I also like it. And the setting when he undresses is amazing, too. The person in charge lifted the ban on the macho style at last. Hurrah!
Momono
A chief character whose character I could not describe very well as I began the serialization hurriedly (as always the case for me).
The body is growing up in the present progressive. Kanta is a monkey I created with a joke that afterall a monkey will do for a kid looking for the mother.
Oh, like that rainy Owari, Yokosuka...
He is a serios and meddlesome pervert. His wearing glasses version ... was very popular with few glasses enthusiasts. I also like it. And the setting when he undresses is amazing, too. The person in charge lifted the ban on the macho style at last. Hurrah!
Momono
A chief character whose character I could not describe very well as I began the serialization hurriedly (as always the case for me).
The body is growing up in the present progressive. Kanta is a monkey I created with a joke that afterall a monkey will do for a kid looking for the mother.
Oh, like that rainy Owari, Yokosuka...
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...