Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 拝啓 かしま様 1月にお目にかかれることを嬉しく思います。 私たちの事業における増収について話し合いつづけること の良い機会です。 お会いする...
翻訳依頼文
Dear Mr.Kashima
It would be a real pleasure to meet you in person in January. It will be a good chance to further discuss how to improve and make our business relationship more profitable.
Kindly let me know when will you be in town in order to schedule a meeting accordingly
Regarding your top seller, could you please send me the list of the models you are looking for?
Best regards
It would be a real pleasure to meet you in person in January. It will be a good chance to further discuss how to improve and make our business relationship more profitable.
Kindly let me know when will you be in town in order to schedule a meeting accordingly
Regarding your top seller, could you please send me the list of the models you are looking for?
Best regards
sujiko
さんによる翻訳
拝啓 かしま様
1月にお目にかかれることを嬉しく思います。
私たちの事業における増収について話し合いつづけること
の良い機会です。
お会いする日を決定するために御地にいらっしゃる日をお知らせください。
トップセラーについて、お求めのモデルのリストを送っていただけませんか。
敬具
1月にお目にかかれることを嬉しく思います。
私たちの事業における増収について話し合いつづけること
の良い機会です。
お会いする日を決定するために御地にいらっしゃる日をお知らせください。
トップセラーについて、お求めのモデルのリストを送っていただけませんか。
敬具