Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 在庫は自社倉庫でメーカーにより分類して保管し、全ての商品は自社で出力したバーコードを貼り付けています。 商品受け入れ時と商品発送時に都度バーコードを読み込...
翻訳依頼文
在庫は自社倉庫でメーカーにより分類して保管し、全ての商品は自社で出力したバーコードを貼り付けています。
商品受け入れ時と商品発送時に都度バーコードを読み込ませて、数量確認を行っているため
在庫切れを未然に防ぐことができます。
販売は主には日本のオークションサイト及び楽天等のネットモールにて、5年間ほど行っております。
商品受け入れ時と商品発送時に都度バーコードを読み込ませて、数量確認を行っているため
在庫切れを未然に防ぐことができます。
販売は主には日本のオークションサイト及び楽天等のネットモールにて、5年間ほど行っております。
tearz
さんによる翻訳
As for the inventories, they are classified and stored by the manufacturer in its own warehouse, and the entire items are attached with a barcode it outputs.
At each time when an item is received and shipped, the quantity is confirmed by reading the barcode, so stock shortage can be avoided.
Mainly, we have been selling on a Japanese auction site and net malls such as Rakuten for five years.
At each time when an item is received and shipped, the quantity is confirmed by reading the barcode, so stock shortage can be avoided.
Mainly, we have been selling on a Japanese auction site and net malls such as Rakuten for five years.