Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アカウントについて ・2014年11月23日からAmazon様へは出品させて頂いております。 ・account specialistのreviewは間違...
翻訳依頼文
アカウントについて
・2014年11月23日からAmazon様へは出品させて頂いております。
・account specialistのreviewは間違っていると思います。
・御社が持っている「重要な証拠」をもう一度、お調べして頂けないでしょうか?
・日本の高品質な商品をイギリスの方々に届けたいという真面目で真剣な思いから販売を始めたのに、どうして私を苦しめるのですか?
・私は冤罪です。何も悪い事はしていません。助けて下さい。
・私にもう一度、チャンスを下さい。販売を続けさせて下さい。
・2014年11月23日からAmazon様へは出品させて頂いております。
・account specialistのreviewは間違っていると思います。
・御社が持っている「重要な証拠」をもう一度、お調べして頂けないでしょうか?
・日本の高品質な商品をイギリスの方々に届けたいという真面目で真剣な思いから販売を始めたのに、どうして私を苦しめるのですか?
・私は冤罪です。何も悪い事はしていません。助けて下さい。
・私にもう一度、チャンスを下さい。販売を続けさせて下さい。
hiro612koro
さんによる翻訳
Regarding my account.
- I have been selling my product through Amazon since 11/23/2014.
- I believe that your account specialist's review is incorrect.
- Would you re-investigate the "important evidence" you found?
- I started this business with my serious and earnest intension to provide Japanese high-quality products to the people in Britain. Why do you make me suffer?
- This is a false charge. I haven't done anything wrong. Please help me.
- Please give me another chance. Please let me keep selling product through Amazon.
- I have been selling my product through Amazon since 11/23/2014.
- I believe that your account specialist's review is incorrect.
- Would you re-investigate the "important evidence" you found?
- I started this business with my serious and earnest intension to provide Japanese high-quality products to the people in Britain. Why do you make me suffer?
- This is a false charge. I haven't done anything wrong. Please help me.
- Please give me another chance. Please let me keep selling product through Amazon.