Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは我々の最も大切なロイヤルカスタマーです。 ご要望の通りもちろん1957も値下げいたします。 今日クリスマスの特別セールでご購入していただければ$*...
翻訳依頼文
あなたは我々の最も大切なロイヤルカスタマーです。
ご要望の通りもちろん1957も値下げいたします。
今日クリスマスの特別セールでご購入していただければ$*を値下げいたします!
こちらはeBayではなく我々のWEBショップBでの購入の場合の特別割引です。
この1957も日本限定の特別仕様です。
正にブラックビューティと呼ぶにふさわしい美しいギターです!
是非、もう一つギターの購入をお待ちしております。
ご要望の通りもちろん1957も値下げいたします。
今日クリスマスの特別セールでご購入していただければ$*を値下げいたします!
こちらはeBayではなく我々のWEBショップBでの購入の場合の特別割引です。
この1957も日本限定の特別仕様です。
正にブラックビューティと呼ぶにふさわしい美しいギターです!
是非、もう一つギターの購入をお待ちしております。
transcontinents
さんによる翻訳
You are our most important royal customer.
Of course we can lower the price for 1957 as you requested.
If you buy from today's Christmas special sale, we will discount $*!
This is a special discount for buying from our online shop B instead of eBay.
This 1957 is also a Japan limited special edition.
This is truly a beautiful guitar to be called as black beauty!
We'd be looking forward to your another purchase of guitar.
Of course we can lower the price for 1957 as you requested.
If you buy from today's Christmas special sale, we will discount $*!
This is a special discount for buying from our online shop B instead of eBay.
This 1957 is also a Japan limited special edition.
This is truly a beautiful guitar to be called as black beauty!
We'd be looking forward to your another purchase of guitar.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...