Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 当社は金融機関では無いため、該当しません。 当社の場合、利益相反に起こり得る可能性は会社と取締役との報酬関連によるもののみとなります。そういった取引は創...
翻訳依頼文
当社は金融機関では無いため、該当しません。
当社の場合、利益相反に起こり得る可能性は会社と取締役との報酬関連によるもののみとなります。そういった取引は創業以来過去に無いため、利益相反ポリシーは定めていません。
顧客からの苦情については、様々なトラブルがあり、個別に対応するためマニュアルはありません。ただしトラブル解決に向けて、最優先事項として対応しています。
依頼されていたDDQを記入しましたので、添付書類と一緒にご確認ください。
不明な点があれば●宛にご連絡ください。
当社の場合、利益相反に起こり得る可能性は会社と取締役との報酬関連によるもののみとなります。そういった取引は創業以来過去に無いため、利益相反ポリシーは定めていません。
顧客からの苦情については、様々なトラブルがあり、個別に対応するためマニュアルはありません。ただしトラブル解決に向けて、最優先事項として対応しています。
依頼されていたDDQを記入しましたので、添付書類と一緒にご確認ください。
不明な点があれば●宛にご連絡ください。
lissymarte
さんによる翻訳
We are not a financial institution, so it does not apply.
In our case, the potential for conflicts of interest only arises in relation to compensation between the company and the directors. Since such transactions have never occurred since the establishment, we do not have a conflict of interest policy in place.
Regarding customer complaints, there are various issues, and we do not have a manual for individual handling. However, we prioritize resolving these issues as a top priority.
I have completed the requested DDQ, so please review it along with the attached documents.
If you have any questions or concerns, please contact us at [insert contact information].
In our case, the potential for conflicts of interest only arises in relation to compensation between the company and the directors. Since such transactions have never occurred since the establishment, we do not have a conflict of interest policy in place.
Regarding customer complaints, there are various issues, and we do not have a manual for individual handling. However, we prioritize resolving these issues as a top priority.
I have completed the requested DDQ, so please review it along with the attached documents.
If you have any questions or concerns, please contact us at [insert contact information].