Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。 これでご理...
翻訳依頼文
But Paypal, not being very well established in Japanese neve let me use the Katana, so I had to ask for help to transcribe it
Does this work for you like this?
Also it should definitely work under the name of Ruda Alexandra, I specifically asked under whose name it should be posted. Thank you for your kind concern,
Does this work for you like this?
Also it should definitely work under the name of Ruda Alexandra, I specifically asked under whose name it should be posted. Thank you for your kind concern,
oier9
さんによる翻訳
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。