Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます 光栄です。感謝します これからも eBay を通じてバイヤーに喜んで頂きたいと思っています リミットアップを検討して頂けると...
翻訳依頼文
お返事ありがとうございます
光栄です。感謝します
これからも eBay を通じてバイヤーに喜んで頂きたいと思っています
リミットアップを検討して頂けると嬉しく思います
以下、質問の返答です
別のアカウントは持っていません。
現在のアカウントのみでビジネスを行っています
取扱い商品は日本製品です。主な種別は、
・カメラ関連
・美容関連
・スポーツ関連
です
現在ストア登録しています
商品は取引先から仕入れたり近くの公式ショップから仕入れています
光栄です。感謝します
これからも eBay を通じてバイヤーに喜んで頂きたいと思っています
リミットアップを検討して頂けると嬉しく思います
以下、質問の返答です
別のアカウントは持っていません。
現在のアカウントのみでビジネスを行っています
取扱い商品は日本製品です。主な種別は、
・カメラ関連
・美容関連
・スポーツ関連
です
現在ストア登録しています
商品は取引先から仕入れたり近くの公式ショップから仕入れています
cycivan
さんによる翻訳
Thank you very much for your reply.
It is my honour and I am very grateful.
From now on I will continue to strive for the pleasure of eBay buyers.
I am very delighted for your review on increasing my selling limit.
The following are my responses to your questions.
I do not possess other accounts.
I am running my business with the current account.
I handle Japan made products of which types are mainly -
- Camera related products
- Beauty care related products
- Sports related products
I have registered a store.
I have been buying from my business partners or nearby official stores for reselling.
It is my honour and I am very grateful.
From now on I will continue to strive for the pleasure of eBay buyers.
I am very delighted for your review on increasing my selling limit.
The following are my responses to your questions.
I do not possess other accounts.
I am running my business with the current account.
I handle Japan made products of which types are mainly -
- Camera related products
- Beauty care related products
- Sports related products
I have registered a store.
I have been buying from my business partners or nearby official stores for reselling.