Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はこのアイテムのタイトルを見つけることができませんでした。もしあなたがご存知なら、教えてくだされば、このリストを更新します。この小像は非喫煙者の家で保管...

翻訳依頼文
I have not been able to find the title of this item - if you know what it is, please let me know and I will update this listing. This figurine has been stored in two smoke-free homes.
This is one of the first models produced as it has the 'Spirit of Ecstasy' on the grill. This was later removed from the moulding by Dinky as it was considered unsafe as children could easily scratch themselves on it. Magnificently restored to look as good as new. It comes complete with Lady Penelope and Parker figures. The missile and four rear harpoons are replacements (these are always the first things to go missing… so many missions!) Also included with this immaculate model is a good quality inner and outer repro box.

gloria さんによる翻訳
私はこのアイテムのタイトルを見つけることができませんでした。もしあなたがご存知なら、教えてくだされば、このリストを更新します。この小像は非喫煙者の家で保管されていました。
これはグリル部に「スピリット・オブ・エクスタシー」があるので、最初に生産されたモデルの1つだと思います。これは、子どもがその部分にぶつかって引っかき傷を作りやすく安全性に欠けると考えられたため、その後鋳造型からDinkyにより取り除かれました。まるで新品のように見えるほど素晴らしい修復が施されています。レディ・ぺネロープ&パーカーが完全に揃っています。ミサイルと4つの後部ハープーンミサイルは交換されたものです(こういう部品は最初に無くなってしまいがちなものです...本当に無くなることが多い!)。また、この汚れていないモデルには、高品質の複製のインナーボックスとアウターボックスが含まれています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
715文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,609.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する