Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私たちは各メーカーの正規代理店ではないので、卸値で購入することはできず日本国内の小売価格での販売しかできません。また、商品の梱包は信頼のおけるプロのエージ...

翻訳依頼文
私たちは各メーカーの正規代理店ではないので、卸値で購入することはできず日本国内の小売価格での販売しかできません。また、商品の梱包は信頼のおけるプロのエージェントに依頼しているため通常より重量が重くなってしまうのでEMSで発送する際、他の業者より送料は少し高くなります。PayPalの手数料も商品の約4%かかってしまいます。それがこの金額の理由です。本当に定期的に購入して頂けるならもう$50ドルの値下げまでは対応致します。
lebron_2014 さんによる翻訳
We are not an official dealer for every manufacturer so we cannot purchase at a wholesale price and can only sell the products with the retail price. In addition, since we have requested a trusted professional agent on the product packaging and the weight is heavier than the normal weight, so the shipping charge in a bit higher compared to other companies when we send the product via EMS. The PayPal handling charge also cost 4% of the product price. That is the reason for the pricing. We will take $50 off the price if you will be purchasing regularly.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
211文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,899円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
lebron_2014 lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...