Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はEMSで発送します。一番安全で速く、お客様にお品物を届ける方法だからです。お届けする時には、何日くらいで、そちらの国または州に着くかをお知らせします。...

翻訳依頼文
私はEMSで発送します。一番安全で速く、お客様にお品物を届ける方法だからです。お届けする時には、何日くらいで、そちらの国または州に着くかをお知らせします。日本語になりますが、日本郵便から発送状況のメールも行くようにします。国、または州についてから税関を通って、お客様の所に発送されるのですが、税関に時間がかかったり、保管されてる時があるので、いつでも連絡してください。EMS専用調査依頼書は発送の翌日から6ヶ月間出す事が出来ます。

hiro612koro さんによる翻訳
I use EMS for shipment. Because it is the safest and fastest way to deliver our products to the customer.
We will inform you a delivery date of products to your country or to your state when shipping.
We will make sure that you will receive shipping status from Japan Post, though it will be in Japanese.
After reaching to your country or to your state, products will go through the custom. However, it sometimes take time to go through the custom or products might get stored there so please let us know.
You can receive a report from EMS for 6 months after the next day of the shipping.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
215文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,935円
翻訳時間
26分
フリーランサー
hiro612koro hiro612koro
Starter (High)
技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の都合上、仕様書や試験要領書、提案書、プレゼンテーションなどの技術文書は毎日英訳・...
相談する