Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 05 2. 寒空の下で肉を食す:北見厳寒の焼き肉まつり なぜマイナス10度前後の雪空の中で焼き肉を…?室内でみんなで集まった方が安全に焼き肉ができるの...
翻訳依頼文
05
2. 寒空の下で肉を食す:北見厳寒の焼き肉まつり
なぜマイナス10度前後の雪空の中で焼き肉を…?室内でみんなで集まった方が安全に焼き肉ができるのでは…?そんな疑問は、このお祭りを待ち焦がれていた人の熱気が軽々と吹き飛ばします。さあ、あなたも我を忘れてマイ箸とともにテーブルへつきましょう!このお祭りは、毎年2月頃の北海道で開催されます。
2. 寒空の下で肉を食す:北見厳寒の焼き肉まつり
なぜマイナス10度前後の雪空の中で焼き肉を…?室内でみんなで集まった方が安全に焼き肉ができるのでは…?そんな疑問は、このお祭りを待ち焦がれていた人の熱気が軽々と吹き飛ばします。さあ、あなたも我を忘れてマイ箸とともにテーブルへつきましょう!このお祭りは、毎年2月頃の北海道で開催されます。
Winter BBQ: Kitami winter Yakiniku Festival
Why BBQ under snowy sky when temperature is dipping minus 10 degree Celsius (14 degree Fahrenheit)? You may wonder, it would be much more comfortable gathering inside. Such naïve question would be soon evaporate if you meet the feverish fans of this mid-winter festivity. You will be running to the table with your own shop sticks. This festivity opens every year in February at Hokkaido.
Why BBQ under snowy sky when temperature is dipping minus 10 degree Celsius (14 degree Fahrenheit)? You may wonder, it would be much more comfortable gathering inside. Such naïve question would be soon evaporate if you meet the feverish fans of this mid-winter festivity. You will be running to the table with your own shop sticks. This festivity opens every year in February at Hokkaido.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 169文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 1日