Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ お返事ありがとうございます 商品の出荷について以下の点を2点確認させてください 1.出荷日について 配送希望日は今すぐにでしょうか それと...
翻訳依頼文
こんにちわ
お返事ありがとうございます
商品の出荷について以下の点を2点確認させてください
1.出荷日について
配送希望日は今すぐにでしょうか
それとも1月15日に配送希望でしょうか
2.返送先について
こちらの住所で間違いないでしょうか
今回の配送費用はt区別に当方負担でサービスします
その際、追跡有りで配送しますが
現在ホリデーシーズンのため、到着時期が
通常より遅れることをご了承下さい
それではお返事を頂き次第
配送の準備に入ります
宜しくお願い致します
お返事ありがとうございます
商品の出荷について以下の点を2点確認させてください
1.出荷日について
配送希望日は今すぐにでしょうか
それとも1月15日に配送希望でしょうか
2.返送先について
こちらの住所で間違いないでしょうか
今回の配送費用はt区別に当方負担でサービスします
その際、追跡有りで配送しますが
現在ホリデーシーズンのため、到着時期が
通常より遅れることをご了承下さい
それではお返事を頂き次第
配送の準備に入ります
宜しくお願い致します
guaiyetta
さんによる翻訳
Hi,
Thank you for your reply.
Please confirm below 2 points about the product's shipment.
1.About the shipment date
Do you prefer the shipment to be sent immediately or to be sent on January 15th?
2.About the delivery address
Is the address correct as below?
The shipment fee will be paid by us side as a service this time.
In this case, we will arrange a tracking-available shipment.
However because it is during the holiday season, the arrival will be later than usual. Please take note of that.
We will arrange the shipment as soon as we receive your reply.
Thank you for your cooperation.
Thank you for your reply.
Please confirm below 2 points about the product's shipment.
1.About the shipment date
Do you prefer the shipment to be sent immediately or to be sent on January 15th?
2.About the delivery address
Is the address correct as below?
The shipment fee will be paid by us side as a service this time.
In this case, we will arrange a tracking-available shipment.
However because it is during the holiday season, the arrival will be later than usual. Please take note of that.
We will arrange the shipment as soon as we receive your reply.
Thank you for your cooperation.