Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 参考になるかわかりませんが 私の国からあなたの国までの配送料は SAL便が約10ドル SAL書留が約14ドルです また商品の出荷を確認したところ 12月...
翻訳依頼文
参考になるかわかりませんが
私の国からあなたの国までの配送料は
SAL便が約10ドル
SAL書留が約14ドルです
また商品の出荷を確認したところ
12月9日に日本に出荷されているようです
ただし現在ホリデーシーズンということもあり
私の手元に到着するには、まだしばらく
時間がかかると思います
到着次第、あなたのところに再送したいと思います
返送先の住所はこちらで間違いないでしょうか
また、通常であれば再配送の場合
実費を負担して頂くのですが
今回は特別にサービスさせて頂きます
宜しくお願い致します
私の国からあなたの国までの配送料は
SAL便が約10ドル
SAL書留が約14ドルです
また商品の出荷を確認したところ
12月9日に日本に出荷されているようです
ただし現在ホリデーシーズンということもあり
私の手元に到着するには、まだしばらく
時間がかかると思います
到着次第、あなたのところに再送したいと思います
返送先の住所はこちらで間違いないでしょうか
また、通常であれば再配送の場合
実費を負担して頂くのですが
今回は特別にサービスさせて頂きます
宜しくお願い致します
mbednorz
さんによる翻訳
I don't know if it's of any use to you, but
shipping from my country to yours
costs: about $10 for SAL and
about $14 for SAL registered mail.
When I checked the goods' delivery data,
it turned out it was shipped on December 9th.
However, the holiday season is near and
I think it will take a while for the package to reach me.
When it does, I would like to resend it to you.
Is this returning address correct?
Also, usually, in case of resending,
I would have you pay the costs, but
this time I will make a special exception.
Best wishes.
shipping from my country to yours
costs: about $10 for SAL and
about $14 for SAL registered mail.
When I checked the goods' delivery data,
it turned out it was shipped on December 9th.
However, the holiday season is near and
I think it will take a while for the package to reach me.
When it does, I would like to resend it to you.
Is this returning address correct?
Also, usually, in case of resending,
I would have you pay the costs, but
this time I will make a special exception.
Best wishes.