Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 該非判定書の発行のSLAにあわせる。 該非判定書申請受付後第5営業日までにTより直接顧客あてに発行。 原産地証明は該非判定書のリクエストと同時の申請とする...
翻訳依頼文
該非判定書の発行のSLAにあわせる。
該非判定書申請受付後第5営業日までにTより直接顧客あてに発行。
原産地証明は該非判定書のリクエストと同時の申請とする。顧客からの依頼が必要。
顧客は、Jのウェブサイトから該非判定書の発行申請を行うこと。
Jから提供される証明書のフォームは、商工会議所専用フォームとする。
商工会議所が、外国製品の原産地証明書を発行する際の規定フォームのみ受け付けとしているため。
該非判定書申請受付後第5営業日までにTより直接顧客あてに発行。
原産地証明は該非判定書のリクエストと同時の申請とする。顧客からの依頼が必要。
顧客は、Jのウェブサイトから該非判定書の発行申請を行うこと。
Jから提供される証明書のフォームは、商工会議所専用フォームとする。
商工会議所が、外国製品の原産地証明書を発行する際の規定フォームのみ受け付けとしているため。
fujisawa_2014
さんによる翻訳
It will be fitted to the issue of SLA of the non-decision statement.
It will be issued directly to the customer 5 days after reception of the non-decision certificate.
The Certificate of Origin will be requested at the same time as the non-decision certificate. It must be requested by the customer.
Customer must request the issue of the non-decision document through the website of J.
The certificate form provided by J is the form for use by the Chamber of Commerce and Industry.
That is because this is the only accepted form by the Chamber of Commerce and Industry when issuing the Certificate of Origin of foreign products.
It will be issued directly to the customer 5 days after reception of the non-decision certificate.
The Certificate of Origin will be requested at the same time as the non-decision certificate. It must be requested by the customer.
Customer must request the issue of the non-decision document through the website of J.
The certificate form provided by J is the form for use by the Chamber of Commerce and Industry.
That is because this is the only accepted form by the Chamber of Commerce and Industry when issuing the Certificate of Origin of foreign products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。