Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のエンブレムは、二枚とも色が間違っておりました。 そのため、正しいサンプルを送ります。 それ通り作製してください。 質問ですが、一度正しい商品を作製...
翻訳依頼文
今回のエンブレムは、二枚とも色が間違っておりました。
そのため、正しいサンプルを送ります。
それ通り作製してください。
質問ですが、一度正しい商品を作製しているのに、再作製になると色を間違えるのですか?
手元に最終サンプルを保管していないのですか?
都度、再作製の度に、サンプルを確認していては、納期が間に合いません。
しかも、輸送コストを弊社負担にするのは、やめてください。
そのため、正しいサンプルを送ります。
それ通り作製してください。
質問ですが、一度正しい商品を作製しているのに、再作製になると色を間違えるのですか?
手元に最終サンプルを保管していないのですか?
都度、再作製の度に、サンプルを確認していては、納期が間に合いません。
しかも、輸送コストを弊社負担にするのは、やめてください。
khayashi06
さんによる翻訳
This time, the color for the 2 emblems were incorrect.
Thus, I am sending the correct samples.
Please produce it accordingly.
I have a question, but since the product was already produced correctly, why would it result in incorrect colors when it is being re-produced?
Do you not retain the final samples on hand?
If the samples need to be verified everytime the products are being re-produced, the delivery deadline will not be met. In addition, could you please stop the practice of charging our company with the shipping fees.
Thus, I am sending the correct samples.
Please produce it accordingly.
I have a question, but since the product was already produced correctly, why would it result in incorrect colors when it is being re-produced?
Do you not retain the final samples on hand?
If the samples need to be verified everytime the products are being re-produced, the delivery deadline will not be met. In addition, could you please stop the practice of charging our company with the shipping fees.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
khayashi06
Standard