[日本語から英語への翻訳依頼] クローズされた別のアカウントとの関連性を疑われているようですが、 私は1つのアカウントしか持っていません。 私は今年の6月に新規にアカウントを登録し、 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は khayashi06 さん sumijoel さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/12/17 03:17:47 閲覧 1198回
残り時間: 終了

クローズされた別のアカウントとの関連性を疑われているようですが、
私は1つのアカウントしか持っていません。

私は今年の6月に新規にアカウントを登録し、
それ以前は販売したことは一度もありません。

したがって、今回の措置は何かの間違いだと思われます。

関連性を疑われている他のアカウントの
セラー名を教えてください。

セラー同士の繋がりがありますので、
こちらでも調べることが可能です。

私は潔白です。それを証明させてください。

khayashi06
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/12/17 03:26:02に投稿されました


It seems that you are suspecting there is a relationship with another account that has been closed, but I only have one account.

I registered for a new account in June of this year, and I have not made any sales prior to that.

Thus, I believe that the measures taken have been based on some sort of mistake.

Please tell me the seller's name of the other account that you suspect to be related.

There are connections between the sellers, so I can look into this on my end.

I am innocent. Please let me prove it.

★★★★☆ 4.0/1
sumijoel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/17 03:52:33に投稿されました
It seems that my closed account was doubted to relate with some other account.
However, I only own one account currently.

I newly registered an account this June, and I never vended anything before this.

Please tell me the seller's name of the account which I was doubted to have relation with.
Since there are connects between sellers, I could make investigation by myself too.

I am innocent. Please let me prove it.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。