Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたからのキャンセルリクエストを受け取りました しかしあなたの商品は12月6日に発送されました 私の経験上、通関の問題や紛失などが無ければクリスマスに間...
翻訳依頼文
あなたからのキャンセルリクエストを受け取りました
しかしあなたの商品は12月6日に発送されました
私の経験上、通関の問題や紛失などが無ければクリスマスに間に合うかと思いますが100%間に合うとは言えません
もしクリスマスに間に合わなかった場合、受取を拒否して頂ければ自動で私の元へ商品が返ってきます
私の元へ商品が返って来た時点で送料分の15.5ドルを引いた82.5ドルを返金します
しかしあなたの商品は12月6日に発送されました
私の経験上、通関の問題や紛失などが無ければクリスマスに間に合うかと思いますが100%間に合うとは言えません
もしクリスマスに間に合わなかった場合、受取を拒否して頂ければ自動で私の元へ商品が返ってきます
私の元へ商品が返って来た時点で送料分の15.5ドルを引いた82.5ドルを返金します
transcontinents
さんによる翻訳
We received your cancellation request.
However, your item was dispatched on December 6th.
Fro my experience, it will make befor Christmas if there is no problem at the customs or it gets lost, but I cannot guarantee 100% that it will reach you on time. If it does not make it before Christmas, you can reject receipt so it will be automatically returned to me. After I receive returned item, I will deduct $15.50 shipping cost and refund $82.50.
However, your item was dispatched on December 6th.
Fro my experience, it will make befor Christmas if there is no problem at the customs or it gets lost, but I cannot guarantee 100% that it will reach you on time. If it does not make it before Christmas, you can reject receipt so it will be automatically returned to me. After I receive returned item, I will deduct $15.50 shipping cost and refund $82.50.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...