Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] おっと、そういうことだったか! 君が買ってプレゼントしたいんだね。 ごめんごめん、はやとちりしてしまった。 えっと、✗✗✗は個人向け口座の開設を終わらせ...
翻訳依頼文
おっと、そういうことだったか!
君が買ってプレゼントしたいんだね。
ごめんごめん、はやとちりしてしまった。
えっと、✗✗✗は個人向け口座の開設を終わらせているんだ。
だから、こっちに送金してもらうには✗✗✗か✗✗✗の口座に送ってもらうことになるね。
現物はまだ見てないけれど、日本のスタッフが言うには、日本円にして19,440円(税込み)になると思う。
今月中には香港に送れると思うけど、確約は出来ないな。
大体、こんな感じになるけど大丈夫?
君が買ってプレゼントしたいんだね。
ごめんごめん、はやとちりしてしまった。
えっと、✗✗✗は個人向け口座の開設を終わらせているんだ。
だから、こっちに送金してもらうには✗✗✗か✗✗✗の口座に送ってもらうことになるね。
現物はまだ見てないけれど、日本のスタッフが言うには、日本円にして19,440円(税込み)になると思う。
今月中には香港に送れると思うけど、確約は出来ないな。
大体、こんな感じになるけど大丈夫?
sujiko
さんによる翻訳
Oh, I understand it.
You would like to purchase it and give it as a present.
I apologize. I misunderstood it.
xxx has already opened an individual account, and if xxx sends the money, he or she is going to send it to xxx or account of xxx.
Although I have not seen the item, the staff in Japan says that it will be 19,440 Yen including tax.
I will probably able to send it to Hong Kong in this month, but I cannot promise it.
This is my rough plan. Do you understand it?
You would like to purchase it and give it as a present.
I apologize. I misunderstood it.
xxx has already opened an individual account, and if xxx sends the money, he or she is going to send it to xxx or account of xxx.
Although I have not seen the item, the staff in Japan says that it will be 19,440 Yen including tax.
I will probably able to send it to Hong Kong in this month, but I cannot promise it.
This is my rough plan. Do you understand it?