Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からタイ語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 細かいことを指摘して申し訳ないですが、 これから長期的に成功していくためには、 品質の向上は絶対に必要ですので、どうか気を...

翻訳依頼文
メールありがとうございます。

細かいことを指摘して申し訳ないですが、
これから長期的に成功していくためには、
品質の向上は絶対に必要ですので、どうか気を悪くしないでください。

品質は、すごく改善していただいたので、これから私達もがんばっていきます。
冬の間はたくさん売るのは難しいかもしれませんが、
春からは、本格的に売っていけるように努力していきます。

それでは、また進展がありましたら、連絡しますね。

良いクリスマスと年末年始をお過ごしください!!
akashic_chr0nicler さんによる翻訳
ขอบคุณสำหรับอีเมลครับ/ค่ะ

ต้องขอประทานโทษที่บ่งชี้รายละเอียดจุกจิกยิบย่อยนะครับ/คะ
ทว่าการยกระดับคุณภาพสินค้าเป็นสิ่งจำเป็นที่ขาดเสียมิได้ต่อการประสบความสำเร็จในระยะยาว
กรุณาอย่าได้ถือโทษโกรธกันเลยนะครับ/คะ

เนื่องจากทางคุณได้กรุณาพัฒนาคุณภาพสินค้าไปในทางที่ดีขึ้น นับจากนี้ไปทางพวกเราเองก็จะพยายามทำหน้าที่อย่างเต็มที่ครับ/ค่ะ
ในช่วงฤดูหนาวคงหวังให้ยอดขายสูงได้ค่อนข้างยาก
แต่นับจากฤดูใบไม้ผลิเป็นต้นไปทางเราจะลงแรงดำเนินการให้ขายได้อย่างเต็มอัตราครับ/ค่ะ

ไว้มีความคืบหน้าเช่นไรจะติดต่อมาใหม่นะครับ/คะ

ขอให้มีเวลาที่ดีในช่วงคริสต์มาสและช่วงวันขึ้นปีใหม่นะครับ/คะ!!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → タイ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
akashic_chr0nicler akashic_chr0nicler
Senior
Greetings, my name is Chittipat Nitithamyong,
You can call me Jit to avoid ...