Chittipat Nitithamyong (akashic_chr0nicler)

4.7 3 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前 男性 30代
タイ
タイ語 (ネイティブ) 英語 日本語
サイエンス 漫画 文学 音楽 ゲーム 生物 旅行・観光

Greetings, my name is Chittipat Nitithamyong,
You can call me Jit to avoid the sound of something unpleasant. Incidentally, my nickname is “Poo” which means “crab” in Thai...You can imagine the bitter humour.
My language skills began developing mostly through my hobbies instead of my academic life. Therefore, games, novels, comics and animations are within my area of specialty for both English and Japanese. I could handle the more academic subjects for English, but the subjects of business, economics and finance are very much beyond me.

My academic endeavours have always been on the scientific side. I got a Bachelor's Degree from studying in the Biology Division at Chulalongkorn University and went on to study Post-graduate Diploma in Science (Ecology) at the University of Otago.
As I despise most content Thai pop culture has been offering me, my daily entertainment has always involved English or Japanese, if not both, for as long as I can remember. Foreign languages are important on a personal level as they help deepen my relationship with the things I love. Despite that, I have never invested in any intensive Japanese lesson: I was just having fun listening to Japanese and looked stuff up when I felt like it. My actual Japanese class was an elective during a semester in high school when I felt like properly understanding Japanese letters and also getting confirmation for all the grammars I picked up; nothing beyond the very basics.
I still have trouble with Kanji recognition, which is the reason why I have yet to take on higher JLPTs.
I have also been paying more attention to the necessity of localization in recent years.

Presently, I am available from 10.00 am to 12.00 am (24.00) JST, but also have other non-commercial translation projects on hands. My contribution to a work on Conyac will be 8 hours a day on average.
I am also familiar with Aegisub, Notepad++, RPG Maker/Tsukuuru and Wolf RPG Editor (admittedly struggling with the latter's coding).

免許・資格

取得年月 免許・資格名 点数・級
2014/8 JLPT ( Japanese-Language Proficiency Test) N3
2014/7 IELTS (International English Language Testing System) 8.0
2013/3 JLPT ( Japanese-Language Proficiency Test) N4

職歴

期間 会社・団体名 部署・役職
2016/8 - 2018/8 i-Yuno (Netflix Preferred Vendor)
2014/6 - 2014/10 Nanmeebooks (Thailand) One-time novel translation

学歴

期間 学校・大学名
2015/7 - 2016/6 University of Otago
2010/6 - 2014/3 Chulalongkorn University

居住歴

期間 州・都道府県 市区郡
2015/7 - 2016/6 ニュージーランド (Region) Otago Dunedin

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 漫画 5~10年 As a hobby. Preferably not the horror genre.
英語 → タイ語 ゲーム 5~10年 NPC dialogue translation (unofficial).
英語 → タイ語 生物 5~10年 Presentations and assignments.
英語 → タイ語 サイエンス 5~10年 Academic findings for short presentations and info pamphlets.

Environmental assessment results (summarized version for press release).
英語 → タイ語 漫画 10~15年 As a hobby. Preferably not the horror genre.
英語 → タイ語 文学 10~15年 As a hobby, and also official works.
[Nanmeebooks]
-The Eye of God by James Rollins
英語 → タイ語 音楽 10~15年 Only the lyrics, not the musical terms or such studies.
I'm also quite familiar with audio novels and seiyuu events.
日本語 → 英語 ゲーム 5~10年 Part of the Sol trigger fan-translation effort.
日本語 → 英語 漫画 10~15年 趣味で。ホラーが苦手です
日本語 → 英語 音楽 10~15年 歌詞の事でございます
オーディオドラマや声優イベントもなかなか得意です
日本語 → 英語 旅行・観光 3年 Conyac からもらった大仕事はほとんどこれです。
日本語 → タイ語 ゲーム 5~10年 ソールトリガーのファン翻訳の一部
日本語 → タイ語 漫画 10~15年 趣味で。ホラーが苦手です
日本語 → タイ語 音楽 10~15年 歌詞の事でございます
オーディオドラマや声優イベントもなかなか得意です
日本語 → タイ語 旅行・観光 3年 Conyac からもらった大仕事はほとんどこれです。
タイ語 → 英語 文学 5~10年 ไรท์เตอร์ทุกท่านครับ! ถึงเวลาที่ท่านจะเผยแพร่ผลงานอันน่าภาคภูมิใจของท่านสู่สากลแล้วครับ!!
ในฐานะนักอ่านผู้อิ่มเอมกับรสชาติของวรรณกรรมทั้ง ไทย อังกฤษ และ ญี่ปุ่น ผมอยากเป็นหนึ่งในกำลังของไรท์เตอร์ที่ต้องการถ่ายทอด "โลกอีกใบหนึ่ง" ให้กับผู้คนทุกชนชาติครับ!!!
タイ語 → 英語 漫画 10~15年 เป็นงานอดิเรกและไม่ชอบแนวสยองขวัญ
タイ語 → 英語 サイエンス 5~10年 Academic findings for short presentations.

Environmental assessment results (summarized version for press release.)
タイ語 → 日本語 漫画 5~10年 เป็นงานอดิเรกและไม่ชอบแนวสยองขวัญ

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Senior 英語 ≫ タイ語 5 1  / 122 81  / 13808
Senior 日本語 ≫ タイ語 5 0  / 0 190  / 9903
Starter タイ語 ≫ 英語 1 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 2  / 1270
Starter タイ語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter (High) 日本語 ≫ 英語 14  / 2 0  / 0 236  / 41578

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (30 / 30)