Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] このサービスを広めるため、同社によるとFoodpandaはWeChatユーザ限定で週替わりセールを行い、またサービスアカウントに「WeChat」とテキスト...

翻訳依頼文
WeChat powered by Foodpanda allows customers an order process similar to the Foodpanda website or app. After entering their location, users can immediately access a variety of restaurants and cuisines delivering to their area. The feature also offers a set of different cuisines or cities which customers can choose from. The app collaboration allows for payment of cash on delivery or via various integrated online payment options. Users also can download the Foodpanda app directly in their WeChat account.
mars16 さんによる翻訳
Foodpandaを備えたWeChatにより、顧客はFoodpandaのウェブサイトやアプリに似た注文処理が可能となる。その場所に入ると、ユーザはすぐに様々なレストランやその地域に配達される料理にアクセスできる。この機能ではその他にも、顧客が選べる多くの料理や都市も提供されている。アプリとのコラボにより代引き配送や統合されたオンライン決済オプションを利用することも可能となっている。ユーザはFoodpandaのアプリを、自身のWeChatアカウントで直接ダウンロードできる。
相談する
yyokoba
yyokobaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1713文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,855円
翻訳時間
約17時間
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語