Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 NewYork Rollについて、Paypalの請求書をいただきましたが、ebayから購入しました。 値段が同じであれば、eba...
翻訳依頼文
お世話になっております。
NewYork Rollについて、Paypalの請求書をいただきましたが、ebayから購入しました。
値段が同じであれば、ebayから購入した方が8.5%キャッシュバックされるため、
こちらに直接購入するメリットがありませんでした。
何卒ご理解のほど宜しくお願い致します。
今後は、安く仕入ができるようになるべく60個セットで注文をします。
なるべく早く送っていただけると嬉しいです。
追跡番号のご連絡もお願い致します。
先日注文をしたPariはいつ頃の到着予定ですか?
NewYork Rollについて、Paypalの請求書をいただきましたが、ebayから購入しました。
値段が同じであれば、ebayから購入した方が8.5%キャッシュバックされるため、
こちらに直接購入するメリットがありませんでした。
何卒ご理解のほど宜しくお願い致します。
今後は、安く仕入ができるようになるべく60個セットで注文をします。
なるべく早く送っていただけると嬉しいです。
追跡番号のご連絡もお願い致します。
先日注文をしたPariはいつ頃の到着予定ですか?
I always appreciate you.
Regarding NewYork Roll, I received the invoice of Paypal. But I purchased from ebay.
In the case that the price is the same, there is a 8.5 percent cashback when I buy from ebay. So I did not have a merit to buy directly.
I really appreciate you to understand my situation.
I am going to order 60 pieces to purchase inexpensively if possible in the future.
I am glad if you send the items as soon as possible.
Please contact me about track numbers.
I would like to know when the order of Pari will arrive the other day. Thank you.
Regarding NewYork Roll, I received the invoice of Paypal. But I purchased from ebay.
In the case that the price is the same, there is a 8.5 percent cashback when I buy from ebay. So I did not have a merit to buy directly.
I really appreciate you to understand my situation.
I am going to order 60 pieces to purchase inexpensively if possible in the future.
I am glad if you send the items as soon as possible.
Please contact me about track numbers.
I would like to know when the order of Pari will arrive the other day. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間