Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は商品在庫を配送代行会社に保管してもらい、在庫管理システムを共有することによって発送指示及び在庫数確認を行っています。 また、そのシステムより出力され...
翻訳依頼文
私達は商品在庫を配送代行会社に保管してもらい、在庫管理システムを共有することによって発送指示及び在庫数確認を行っています。
また、そのシステムより出力される在庫数とAmazon上での在庫数を常に照合し、在庫切れとなった商品を出品しないように努めています。
商品は設定したハンドリングタイム5日以内に必ず発送され、また基本的には追跡番号が付与されます.
私達は複数のショップにより、2005年より日本で時計を販売しております。その中でメインとなっているショップがこちらとなります。
また、そのシステムより出力される在庫数とAmazon上での在庫数を常に照合し、在庫切れとなった商品を出品しないように努めています。
商品は設定したハンドリングタイム5日以内に必ず発送され、また基本的には追跡番号が付与されます.
私達は複数のショップにより、2005年より日本で時計を販売しております。その中でメインとなっているショップがこちらとなります。
transcontinents
さんによる翻訳
We provide delivery instruction and check number of stock by having delivery agent store the stock and sharing stock management system. Also, we always match the stock output from the system and stock in Amazon so we do not list items out of stock. Items will be surely sent out within set handling time of 5 days and basically tracking number is provided.
We have been selling watches at several shops in Japan since 2005. Among these shops this is the main one.
We have been selling watches at several shops in Japan since 2005. Among these shops this is the main one.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...