Commenting on why they chose not to partner with Xiaomi, Wang Xionghui, ORVIBO CEO, gave three reasons in an interview with Digi Channel of QQ.com: (1) Xiaomi requires a partner to make one or two best-selling products (no less than one million shipments in a year) every year and sell them at cost, (2) a partner must sell a considerable stake to Xiaomi, and (3) only the Xiaomi logo, and not the partner’s, can be shown on products chosen by Xiaomi.
It seems however that the third issue is not always true, as the logos of some companies, such as iHealth and Ant camera, are on their items sold on the Xiaomi store.
The first two issues are key aspects of Xiaomi’s strategy. But for a third party like ORVIBO, the concerns are (1) even if sales are in the millions, the third party can’t make a profit since products are sold at cost, (2) Xiaomi will gain users through gadget sales and have them stay on Xiaomi’s software platform, but other products by the third party cannot retain this user base, and (3) the investee must serve the needs of Xiaomi if the latter owns a considerable stake in it.
最初の2つの理由は、Xiaomiの戦略における最も重要な要素だ。しかし、ORVIBOなど第3者が懸念しているのは、(1)たとえ売上が巨額であっても商品が費用価格にて販売されているため第3者は利益をあげることができない、(2)Xiaomiはガジェットを販売することによってユーザを獲得し彼らにXiaomiのソフトウェアプラットフォームを継続利用してもらうことができるが、第3者による他商品は同等のユーザ基盤を維持していくことはできない、(3)Xiaomiが多額投資している投資先の場合、その投資先はXiaomiの要求に応じなければならない、という点だ。
はじめの2つの問題については、Xiaomiの戦略の要である。しかし、ORVIBOのような第三者企業にとっては、(次のように)懸念材料となる。(1)たとえ、売り上げが何百とあっても、第三者企業は商品を原価販売しているので利益がでない。(2)Xiaomiはガジェット販売でユーザーを獲得し、Xiaomiのソフトウェアプラットフォームに定着させるが、第三者企業による他の商品はこのユーザー層を取り込めない。(3)Xiaomiが相当数の株式を所有すれば、被投資会社(ORVIBO)は、Xiaomiの要請に従わなければならない。
2点、訂正いれさせてください。
1行目(誤)Xiaomiの提携しなかった理由、(正)Xiaomiと提携しなかった理由、と訂正お願いします。
もう一点、(修正前)(年間販売数100万もの)商品、(修正後)(年間出荷台数100万もの)ベストセラー商品、と訂正お願いいたします。