翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/06 23:31:02

runko
runko 60 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
英語

Commenting on why they chose not to partner with Xiaomi, Wang Xionghui, ORVIBO CEO, gave three reasons in an interview with Digi Channel of QQ.com: (1) Xiaomi requires a partner to make one or two best-selling products (no less than one million shipments in a year) every year and sell them at cost, (2) a partner must sell a considerable stake to Xiaomi, and (3) only the Xiaomi logo, and not the partner’s, can be shown on products chosen by Xiaomi.

日本語

Xiaomiの提携しなかった理由について、ORVIBOのCEO、 Xionghui氏は、QQ.comのDigi Channelのインタビューの中で、3つの理由を挙げた。(1)XIaomiは、提携企業に毎年1つか2つの(年間販売数100万もの)商品を製作し、それをXiaomiに原価販売するよう求めている。(2)提携企業は、相当量の製品をXiaomiに販売しなければならない。(3)Xiaomiが選んだ商品には、提携企業のロゴは使用せず、Xiaomiのロゴのみとする。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。その2(途中Commenting on why~から)
http://technode.com/2014/12/05/xiaomis-100-hardware-company-plan/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。