Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方のお問い合わせを熟慮します。送料の600ドルは弊社のクレジットとして使用できます。その理由は、電信による返金に対応できませんので。本クレジットを今回の...

翻訳依頼文
We truly value your concerns. The $600.00 shipping fee will be available in the form of store credit due to the fact that we are unable to refund wire transfer payments. You can use to store credit to add more items to your current order or you can use it towards orders in the future.

Your wire transfer payment has been received and you order is ready to ship. Please contact us at your earliest convenience with your international cargo information.
sujiko さんによる翻訳
貴方のお問い合わせを熟慮します。送料の600ドルは弊社のクレジットとして使用できます。その理由は、電信による返金に対応できませんので。本クレジットを今回の注文に追加または次回以降の注文においてご使用ください。

貴方からの電信によるお支払いを受け取りましたので、商品を出荷します。海外の発送に関し、お早めにご連絡ください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
451文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,015.5円
翻訳時間
29分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する