Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近、○○を注文したのに○○が届くといった間違いが多いので注意してください。 商品名をちゃんと確認してから梱包してください。

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん ashida さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

takupapaによる依頼 2011/06/07 18:55:05 閲覧 1317回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

最近、○○を注文したのに○○が届くといった間違いが多いので注意してください。

商品名をちゃんと確認してから梱包してください。

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 19:07:51に投稿されました
Recently it often happend to me that though I had ordered ○○ but I received ○○.

Please check the name of the items before you wrap them up.
ashida
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 19:08:01に投稿されました
Keep in mind that there are many mistakes that OO reaches though I have placed an order for OO recently.
Please pack up after checking the merchandise name properly.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 19:10:20に投稿されました

I am afraid that you may have become careless about your deal recently; I received two or three times different items that I did not order. Please confirm items before packing.

クライアント

備考

○○には商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。