Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は在庫を自社倉庫スペースにて保管しており、商品の発送毎に在庫管理ファイルを更新することによって在庫切れを未然防ぐようにしております。 また、一部商品に...

翻訳依頼文
私達は在庫を自社倉庫スペースにて保管しており、商品の発送毎に在庫管理ファイルを更新することによって在庫切れを未然防ぐようにしております。
また、一部商品については倉庫業者と契約することによって保管と発送を請け負ってもらっています。これも在庫管理ファイルのやり取りによって行っております。
月に一度の棚卸しにより、ファイル上の数値と実数のすり合わせを行っております。

私達はこちらの店舗でアウトドア・スポーツ用品をメインとして、6年間程ネットショップ販売を続けています。
mkawashi さんによる翻訳
We store the merchandise in our own warehousing room, and update the inventory control file every time we have shipment so that we can prevent the stockout.
Also, we outsource the storage and shipment of certain items by contracting with an outside warehousing company. We share the inventory control file with them, too.
We perform a physical stock count once a month to verify the quantities on the record to the actual on hand.

For last 6 years, we have been selling mainly outdoor and sports gear online from this shop.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
mkawashi mkawashi
Starter
外資系数社(貿易・自動車・機械・食品)にて経理職を20年以上経験しました。
その間、アメリカ・ミシガン州(3年半)、インドネシア(2年)へ駐在し、全て英...