Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ハーバード大学は東のスタンフォード、ハーバード大学から見るとスタンフォード大学は西のハーバードと双方で呼称しており、世界を代表する大学である。ネット等...
翻訳依頼文
ハーバード大学は東のスタンフォード、ハーバード大学から見るとスタンフォード大学は西のハーバードと双方で呼称しており、世界を代表する大学である。ネット等で歴代の卒業生を見ればその凄さが分かるはずだ。世界のIT革命の拠点であるシリコンバレーの生みの親的大学でもある。2008年3月、S.ジョブズはスタンフォード大学の卒業式に招かれ、今や伝説とされる名スピーチを卒業生に語った。まだ視聴されてない方はYouTubeにぜひアクセスして欲しい。
mura
さんによる翻訳
Harvard University call themselves as Stanford University in the East and Stanford University as Harvard University in the West. They respect themselves with one anther, and both are the representative universities of the world. You can well understand their terrific quality checking their past graduates through the Net. Stanford University is known as the birth parent of Silicon Valley that is the home of the worldwide IT innovation. In March 2008, S. Jobs gave a famous speech to the graduates of the Stanford University, which speech is now regarded as a legend. If you haven't heard it yet, please access the YouTube.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月