Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡いただきとても光栄です。 弊社サービスについてご説明いたします。14年前に設立されたAKAL Information Systems Ltdは...

翻訳依頼文
So glad to hear from you.

Explaining you more about our company and the services, we AKAL Information Systems Ltd, are a 14 years old company with expertise in websites, web application development & maintenance, mobile apps on android & iOS, Database Management, cloud implementations, Developing & Supporting IT Infrastructure, Network Designing & implementations, cyber security and Internet/Social Marketing.
Our customers include government & defence departments, real estate & construction companies, Five Star Hotels, Shopping Malls, Adventure Parks, Educational Institutions & Universities, Beauty & wellness companies, automobile industries & many more.
I am attaching our company’s detailed presentation and my personal bio for you to learn more about myself & my company.
You can also goto : www.akalinfosys.com to know more about our service offerings.

Looking forward to hearing from you soon.
transcontinents さんによる翻訳
ご連絡いただきとても光栄です。

弊社サービスについてご説明いたします。14年前に設立されたAKAL Information Systems Ltdはウェブサイト、ウェブアプリケーション開発とメンテナンス、AndroidおよびiOSのモバイルアプリ、データベース管理、クラウド導入、ITインフラ開発サポート、ネットワークデザイン導入、サイバーセキュリティ、インターネット/ソーシャルマーケティングを専門としています。
政府、国防庁、不動産・建設業、5つ星ホテル、ショッピングモール、アドベンチャーパーク、教育施設・大学、美容・健康関係、自動車産業などを顧客としています。弊社と私についてよりよく知っていただくため、会社概要詳細と私の経歴を添付いたします。
www.akalinfosys.comでも弊社サービスをご紹介しております。

ご連絡お待ちしております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
901文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,028円
翻訳時間
17分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...