Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Hiroshiさん、このことであなたにご不便をおかけして申し訳ありません。私宛にお問い合わせいただきうれしく思っています。すばらしい日をお過ごしになってい...

翻訳依頼文
I am sorry for any inconvenience this may have caused you Hiroshi, I am glad your inquiry has been forwarded to my attention. I hope you are having a great day.

Currently we can accept international credit cards, but we can only ship to an address within the United States and its territories.
gloria さんによる翻訳
これによりあなたに不都合が生じたかもしれないことをお詫びします、ヒロシ。あなたの質問が私のもとに届いてうれしいです。あなたが良い一日をお過ごしのことと願います。

現在私たちは国際クレジットカードを受け入れていますが、アメリカ国内及び領土内の住所へしか発送できません。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
293文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
660円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する