Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はカメラを売りたいです。 いくつか質問があります。 私は日本人です。カメラを日本国内のメーカーより仕入れています。カメラは日本国内販売分です。商品の外箱...
翻訳依頼文
私はカメラを売りたいです。
いくつか質問があります。
私は日本人です。カメラを日本国内のメーカーより仕入れています。カメラは日本国内販売分です。商品の外箱と説明書は日本語です。
1米国国内販売分のAsinに日本国内販売分を登録しても大丈夫でしょうか?
2日本国内販売分のためカメラの保証はないのですが大丈夫でしょうか?
3日本メーカーのCanon、Nicon、Fujifilmなどの製品は出品に制限があるのでしょうか?
4商品の単価は1個250ドルほどですが単価に制限はありますか?
いくつか質問があります。
私は日本人です。カメラを日本国内のメーカーより仕入れています。カメラは日本国内販売分です。商品の外箱と説明書は日本語です。
1米国国内販売分のAsinに日本国内販売分を登録しても大丈夫でしょうか?
2日本国内販売分のためカメラの保証はないのですが大丈夫でしょうか?
3日本メーカーのCanon、Nicon、Fujifilmなどの製品は出品に制限があるのでしょうか?
4商品の単価は1個250ドルほどですが単価に制限はありますか?
ailing-mana
さんによる翻訳
I want to sell cameras.
I have some questions for that.
I am a Japanese and purchase cameras from Japanese manufacturer.
The cameras I purchase are for selling domestically in Japan.
The outer cases and descriptions are written in Japanese.
1 Will it be permitted to register the items for domestic sales into the Asin for selling in the US?
2There is no warranty because they are for the domestic sales, is there no problem?
3 Are the products made by Japanese maker such as Canon、Nicon、Fujifilm limited to exhibit?
4The unit price of the products is about 250UD, is there any restriction about the unit price?
I have some questions for that.
I am a Japanese and purchase cameras from Japanese manufacturer.
The cameras I purchase are for selling domestically in Japan.
The outer cases and descriptions are written in Japanese.
1 Will it be permitted to register the items for domestic sales into the Asin for selling in the US?
2There is no warranty because they are for the domestic sales, is there no problem?
3 Are the products made by Japanese maker such as Canon、Nicon、Fujifilm limited to exhibit?
4The unit price of the products is about 250UD, is there any restriction about the unit price?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...