Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 中古品:以前使用されていた商品です。表面に摩滅が見られるかもしれませんが十分操作でき、機能もその目的どおりです。この商品は展示用モデルだったか返品されて保...

翻訳依頼文
Used: An item that has been used previously. The item may have some signs of cosmetic wear, but is fully operational and functions as intended. This item may be a floor model or store return that has been used. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections.

the sound is superb. accessory (user guide) is included with the item. almost new because I used it not often. Paypal will be accepted.
ozeyuta さんによる翻訳
中古品:以前使用されていた商品です。表面に摩滅が見られるかもしれませんが十分操作でき、機能もその目的どおりです。この商品は展示用モデルだったか返品されて保管されていたかもしれません。全詳細と欠陥に関する説明について販売者の掲載項目をよくごらんください。
音声は最高です。付属品(ユーザーズガイド)は商品に含まれています。頻繁には使用していないのでほとんど新品同様です。ペイパルお取り扱いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
426文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
958.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ozeyuta ozeyuta
Starter
スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなんでも、専門的なものは電気・工学・自然科学・環境・生物・農学・美術・文化の分野なら...