Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このサンダルについて質問があります。 このサンダルの表示サイズは実際の寸法より少し大きめですか? それとも少し小さめですか? UK3の在庫ございます...
翻訳依頼文
このサンダルについて質問があります。
このサンダルの表示サイズは実際の寸法より少し大きめですか?
それとも少し小さめですか?
UK3の在庫ございますか?
私の足のサイズは日本サイズでサンダルは22~22.5cm
パンプスは22.5~23cm なのですが
UK3で大丈夫でしょうか?
小さめに出来ていればUK4かもしれません。
このサンダルの表示サイズは実際の寸法より少し大きめですか?
それとも少し小さめですか?
UK3の在庫ございますか?
私の足のサイズは日本サイズでサンダルは22~22.5cm
パンプスは22.5~23cm なのですが
UK3で大丈夫でしょうか?
小さめに出来ていればUK4かもしれません。
kyokoquest
さんによる翻訳
I have questions about these sandals.
Is the size indication is larger than the actual sandals?
Or smaller?
Do you have size UK3 in stock?
My Japanese foot size for sandals are 22~22.5cm
For pumps, 22.5~23cm.
Is UK3 is okay?
If these are smallish, maybe UK4 for me.
Is the size indication is larger than the actual sandals?
Or smaller?
Do you have size UK3 in stock?
My Japanese foot size for sandals are 22~22.5cm
For pumps, 22.5~23cm.
Is UK3 is okay?
If these are smallish, maybe UK4 for me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 155文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,395円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。