Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。 御社の製品は、1W LEDから100W LEDまで、様々な商品を購入しましたが、どれも最高のクオリティでした。 しかし、今回届いた100...
翻訳依頼文
わかりました。
御社の製品は、1W LEDから100W LEDまで、様々な商品を購入しましたが、どれも最高のクオリティでした。
しかし、今回届いた100W LEDは、とても酷い商品でした。
当社の製品も、このLED分は値段を下げて販売しなければなりません。
今後とも長い取引を望みます。次からはミスの無いようにお願いします。
御社の製品は、1W LEDから100W LEDまで、様々な商品を購入しましたが、どれも最高のクオリティでした。
しかし、今回届いた100W LEDは、とても酷い商品でした。
当社の製品も、このLED分は値段を下げて販売しなければなりません。
今後とも長い取引を望みます。次からはミスの無いようにお願いします。
yukio
さんによる翻訳
I understood.
We purchased your products, such as the LED from 1W to 100W and various things. We were absolutely satisfied with yours.
However, the 100W LED we received this time was exceedingly bad.
We cannot be helped to sell our products at a reduced price and discount as much as the cost of 100W LED.
We hope we can continue to deal in the future. I would like you not to make such a mistake any more.
We purchased your products, such as the LED from 1W to 100W and various things. We were absolutely satisfied with yours.
However, the 100W LED we received this time was exceedingly bad.
We cannot be helped to sell our products at a reduced price and discount as much as the cost of 100W LED.
We hope we can continue to deal in the future. I would like you not to make such a mistake any more.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 158文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,422円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
yukio
Starter