Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日質問。一般的な入居までの流れについて教えてください。仮に私が契約した場合に契約後からどれくらいの日数で入居することができますか?オーナーが部屋をきれい...
翻訳依頼文
昨日質問。一般的な入居までの流れについて教えてください。仮に私が契約した場合に契約後からどれくらいの日数で入居することができますか?オーナーが部屋をきれいにするための時間も考慮する必要があるかと思います。これはホテルの滞在日数にも影響ができるのあらかじめ状況を把握したいとの考えから質問しています。
ailing-mana
さんによる翻訳
I asked yesterday.
Please tell me the standard process until moving in the house.
If I make a contract, how long is it needed for me to move in after the contract?
I think I need to take the days for the owner to clean the room into account, too.
I ask this question because I want to know in advance to plan the stay in a hotel.
Please tell me the standard process until moving in the house.
If I make a contract, how long is it needed for me to move in after the contract?
I think I need to take the days for the owner to clean the room into account, too.
I ask this question because I want to know in advance to plan the stay in a hotel.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 149文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,341円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...