Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の愛知県豊橋にてすごいUFOキャッチャーを発見した、、、 凄くない? みんなの国にもUFOキャッチャーある?やったことある?
翻訳依頼文
日本の愛知県豊橋にてすごいUFOキャッチャーを発見した、、、
凄くない?
みんなの国にもUFOキャッチャーある?やったことある?
凄くない?
みんなの国にもUFOキャッチャーある?やったことある?
kyokoquest
さんによる翻訳
I have found an amazing crane game in Toyohashi, Aichi pref. in Japan...
Isn't this great?
Do you have them in your countries? Have you tried?
*調べたところUFOキャッチャーはSEGAの商標のようですので、クレーンゲーム (crane game)が正式な用語だと思われます。
Isn't this great?
Do you have them in your countries? Have you tried?
*調べたところUFOキャッチャーはSEGAの商標のようですので、クレーンゲーム (crane game)が正式な用語だと思われます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 62文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 558円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。