Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 日本では大晦日には家で年越しそばを食べながら紅白歌合戦を見るか、各地で行われているカウントダウンイベントに行くのが一般的です。花火などがあるイベントも多い...
翻訳依頼文
日本では大晦日には家で年越しそばを食べながら紅白歌合戦を見るか、各地で行われているカウントダウンイベントに行くのが一般的です。花火などがあるイベントも多いです。
また、新年初めての日の出を見ることは「初日の出」と呼ばれており、日本ではめでたいとされているため、多くの人がそれを見るために各スポットにでかけます。
また、新年初めての日の出を見ることは「初日の出」と呼ばれており、日本ではめでたいとされているため、多くの人がそれを見るために各スポットにでかけます。
In Japan, its common to eat Soba noodles while watching the Kohaku singing competition on New Year's Eve or to go to the countdown events in the local area. There are firework events in some places too.
Also, to see the first sunrise of the New Year is called "Hatsumoude" in Japanese and we consider it good luck, so a lot of people go to various spots to see that.
Also, to see the first sunrise of the New Year is called "Hatsumoude" in Japanese and we consider it good luck, so a lot of people go to various spots to see that.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 約3時間