Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方の言うとおり四季にはそれぞれいいところがあるわね。 私は暑すぎるのも寒すぎるのも嫌だから春と秋が好きかな。 住んだ事がないから南の島に住んでみたいな。...
翻訳依頼文
貴方の言うとおり四季にはそれぞれいいところがあるわね。
私は暑すぎるのも寒すぎるのも嫌だから春と秋が好きかな。
住んだ事がないから南の島に住んでみたいな。北より南に住んだ方が長生きできる、イメージがある。
うん 是非試して。
お店によっては色んなハイボールの味が楽しめる場所もある。梅味、青リンゴ味とか。 でもあなたは普通のハイボールが好みかも。
そんなに兄弟がいるの!?
私ももっと兄弟が欲しかったなぁ。
私は暑すぎるのも寒すぎるのも嫌だから春と秋が好きかな。
住んだ事がないから南の島に住んでみたいな。北より南に住んだ方が長生きできる、イメージがある。
うん 是非試して。
お店によっては色んなハイボールの味が楽しめる場所もある。梅味、青リンゴ味とか。 でもあなたは普通のハイボールが好みかも。
そんなに兄弟がいるの!?
私ももっと兄弟が欲しかったなぁ。
As you said each seasons have good things.
I like neither too hot nor too cold, I prefer spring and autumn.
I've never lived in South area so I would like to live there.
In my imagination, people who live in south area live longer than people who live in North.
Yeah, Please try it.
You can enjoy various taste depending on the shop. Like plum,green apple or etc etc
But you may like the original highball.
You have that much brothers?
I wanted have more..
I like neither too hot nor too cold, I prefer spring and autumn.
I've never lived in South area so I would like to live there.
In my imagination, people who live in south area live longer than people who live in North.
Yeah, Please try it.
You can enjoy various taste depending on the shop. Like plum,green apple or etc etc
But you may like the original highball.
You have that much brothers?
I wanted have more..
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 28分