Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の件をカスタマーサポートに 問い合わせたところ カロリミットは甘いものや脂っこいもの炭水化物(でんぷん)が 気になる食事などで、カロリーコントロールが...
翻訳依頼文
今回の件をカスタマーサポートに
問い合わせたところ
カロリミットは甘いものや脂っこいもの炭水化物(でんぷん)が
気になる食事などで、カロリーコントロールが手軽にできる
ダイエットサプリメントです
そして配合している成分の働きを考えると、
食前に摂ることがおススメとのことでした
どうぞ参考になさってください
今回は申し訳ありませんが返金対応させて頂きます
お手数ですがebayから届く案内に同意ください
それで取引は正常に終了します
この度は在庫が無くなり対応できなくなってしまい
申し訳ありませんでした
問い合わせたところ
カロリミットは甘いものや脂っこいもの炭水化物(でんぷん)が
気になる食事などで、カロリーコントロールが手軽にできる
ダイエットサプリメントです
そして配合している成分の働きを考えると、
食前に摂ることがおススメとのことでした
どうぞ参考になさってください
今回は申し訳ありませんが返金対応させて頂きます
お手数ですがebayから届く案内に同意ください
それで取引は正常に終了します
この度は在庫が無くなり対応できなくなってしまい
申し訳ありませんでした
I contacted the customersupport to inquiry about this matter, and they said that the Carolimit is a diet supplement that can control your calories like sweets, oily food,or carbohydrates you take. And they recommend you take them before you eat. It is about how its ingredients work.
We are very sorry and we will refund you this time.
It may bother you but please agree with an introduction from ebay.
This deal will end right.
We are very sorry for this inconvenience that there was no stocks.
We are very sorry and we will refund you this time.
It may bother you but please agree with an introduction from ebay.
This deal will end right.
We are very sorry for this inconvenience that there was no stocks.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 14分