Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社では買い物代行システムを行っており、海外発送に対応していない日本のショップの楽器でも世界中の(一部地域を除く)お客様の元へお届けできます。お客様が弊社...

翻訳依頼文
弊社では買い物代行システムを行っており、海外発送に対応していない日本のショップの楽器でも世界中の(一部地域を除く)お客様の元へお届けできます。お客様が弊社にお支払いして頂く買い物代行手数料は、最低手数料を100$として、商品の金額の20%を手数料としてお支払いして頂きます。商品金額と買い物代行手数料(送料は商品ごとに異なります)を足した金額を落札し、弊社がお客様からの入金を確認出来次第、お客様の元へ完璧な梱包でお届け致します。
transcontinents さんによる翻訳
We run shopping service system and instruments sold in Japanese shops which do not ship overseas can also be delivered to customers around the world (excluding some areas). Minimum shopping service fee customers pay to us is $100 and 20% of the amount of item is paid as service fee. Items will be delivered to customers in thorough packing after bid is made at the total price of amount of the item plus shopping service fee (shipping cost varies according to item) and we receive payment from the customer.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
215文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,935円
翻訳時間
35分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...