Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの好きなお酒は、日本で言うハイボールかもしれない。 私もそれなら飲めるかも。ロックは大人の味すぎて飲めないけど 笑 昔は、高くてお洒落なお店ばかり...
翻訳依頼文
あなたの好きなお酒は、日本で言うハイボールかもしれない。
私もそれなら飲めるかも。ロックは大人の味すぎて飲めないけど 笑
昔は、高くてお洒落なお店ばかり行ってたけど、最近は安くて食べ物が美味しい飲み屋さんを探して友達と行く
あと、私は料理を作る事にはまっているから
私の家に友達呼んで、家で飲むことが多い。家の方が酔ってもすぐ寝れるし、安全だしね。
私も17歳の時友達と住んでた事がある
でもやっぱり何かともめた
私もそれなら飲めるかも。ロックは大人の味すぎて飲めないけど 笑
昔は、高くてお洒落なお店ばかり行ってたけど、最近は安くて食べ物が美味しい飲み屋さんを探して友達と行く
あと、私は料理を作る事にはまっているから
私の家に友達呼んで、家で飲むことが多い。家の方が酔ってもすぐ寝れるし、安全だしね。
私も17歳の時友達と住んでた事がある
でもやっぱり何かともめた
eezebird
さんによる翻訳
That alcoholic drink that you like, it might be what we call a highball in Japan. If that's what it is then I can probably handle it. But I can't drink it on the rock, as it's a bit too grown up for my tastes LOL.
In the past, I used to go to mainly expensive, fancy restaurants, but recently I look for inexpensive bars that serve good food and go there with my friends. Also, I've gotten hooked on cooking so I call up my friends and we drink at my house a lot. Being at home, you can go to sleep right away if you get drunk, so it's safer anyways.
When I was 17, I also lived a friend. However, as expected, there was a lot of arguing over stuff.
In the past, I used to go to mainly expensive, fancy restaurants, but recently I look for inexpensive bars that serve good food and go there with my friends. Also, I've gotten hooked on cooking so I call up my friends and we drink at my house a lot. Being at home, you can go to sleep right away if you get drunk, so it's safer anyways.
When I was 17, I also lived a friend. However, as expected, there was a lot of arguing over stuff.