Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] "一度はトライしたいと思っていた座禅体験に行ってきました。 とっても新鮮でした。心を無にすることがこれほど難しいとは。。。 そもそも無になるとはどういうこ...
翻訳依頼文
"一度はトライしたいと思っていた座禅体験に行ってきました。
とっても新鮮でした。心を無にすることがこれほど難しいとは。。。
そもそも無になるとはどういうことがまだ理解できてはいないのですが。。。
はじめに和尚さんからのありがたいお言葉、そして15分2回の座禅タイムです。
不思議と2回目のほうが短く感じる。きっと回数を重ねることに集中力があがるんでしょうね。
また京都に来た時は再チャレンジしたいです。"
とっても新鮮でした。心を無にすることがこれほど難しいとは。。。
そもそも無になるとはどういうことがまだ理解できてはいないのですが。。。
はじめに和尚さんからのありがたいお言葉、そして15分2回の座禅タイムです。
不思議と2回目のほうが短く感じる。きっと回数を重ねることに集中力があがるんでしょうね。
また京都に来た時は再チャレンジしたいです。"
lizchen050517
さんによる翻訳
I would like to try zen meditation for once and I did so.
It was very fresh experience for me. It was difficult to make heart thinking nothing.
Not to say I don't even quite understand what it means.
It started with the speech by a monk, then time to zen, twice by 15 minutes.
It was amazing that I felt the second try was shorter. Maybe we can focus after repeatedly trying.
I want to challenge again next time when I come to Kyoto.
It was very fresh experience for me. It was difficult to make heart thinking nothing.
Not to say I don't even quite understand what it means.
It started with the speech by a monk, then time to zen, twice by 15 minutes.
It was amazing that I felt the second try was shorter. Maybe we can focus after repeatedly trying.
I want to challenge again next time when I come to Kyoto.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
lizchen050517
Starter
台湾出身、上海育ち。大阪で勤務経験2年。仕事は雑貨とアイディア商品の開発と仕入れ。