こんにちわ
この度は私のショップをご利用いただきありがとうございます
今回はせっかくご注文を頂いたのにもかかわらず
商品をお届けすることができずに申し訳ありません
あなたにこれ以上迷惑をおかけするわけにはいかないので
すぐに返金対応させて頂きます
後程ebayから通知があると思います
そちらに同意頂ければ無事に
キャンセルの手続きが終了しますのでご安心ください
この度は私のショップを御利用頂きありがとうございました
また日本の製品に興味がある時は
いつでも連絡ください
宜しくお願い致します
翻訳 / 英語
- 2014/11/10 12:03:51に投稿されました
Hello,
Thank you for shopping at my shop this time.
I am very sorry that the item of your order cannot be delivered to you.
I would like to issue you a refund immediately because it is not fair to keep bothering you any more.
Later, you will receive a notice from eBay.
Please rest assured that when you agree to it, then your order cancellation will be completed without any issues.
Once again, thank you for shopping at my store.
Please feel free to contact us at any time if you are interested in Japanese products.
Thank you and hope to serve you again soon.
Thank you for shopping at my shop this time.
I am very sorry that the item of your order cannot be delivered to you.
I would like to issue you a refund immediately because it is not fair to keep bothering you any more.
Later, you will receive a notice from eBay.
Please rest assured that when you agree to it, then your order cancellation will be completed without any issues.
Once again, thank you for shopping at my store.
Please feel free to contact us at any time if you are interested in Japanese products.
Thank you and hope to serve you again soon.
翻訳 / 英語
- 2014/11/10 12:02:51に投稿されました
Hi,
Thank you for shopping at our store.
Although you placed an order, I am so sorry that I couldn't ship it to you.
Unfortunately, I would like to give you a refund, as I wouldn't like to trouble you any more.
I think you will receive a message from eBay.
When you agree with it, your order will be cancelled.
Thank you again for shopping with us this time.
Please let us know if you are interested in another Japanese product.
Thank you for your cooperation.
Thank you for shopping at our store.
Although you placed an order, I am so sorry that I couldn't ship it to you.
Unfortunately, I would like to give you a refund, as I wouldn't like to trouble you any more.
I think you will receive a message from eBay.
When you agree with it, your order will be cancelled.
Thank you again for shopping with us this time.
Please let us know if you are interested in another Japanese product.
Thank you for your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/11/10 12:06:40に投稿されました
Hi
Thanks for choosing our shop this time.
We are truly sorry that although we have got your order, but the product failed to be delivered to you.
We will not make any further trouble of you so we will return the money immediatly.
You will get informed by ebay later.
The cancel procedure is then finished after your agreement, so please don't worry about it.
Thank you again for choosing our shop this time.
Please feel free to contact us at any time if you have any interest about our made-in-Japan products.
Yours, Sincerely
Thanks for choosing our shop this time.
We are truly sorry that although we have got your order, but the product failed to be delivered to you.
We will not make any further trouble of you so we will return the money immediatly.
You will get informed by ebay later.
The cancel procedure is then finished after your agreement, so please don't worry about it.
Thank you again for choosing our shop this time.
Please feel free to contact us at any time if you have any interest about our made-in-Japan products.
Yours, Sincerely
翻訳 / 英語
- 2014/11/10 12:24:19に投稿されました
Geet to you.
Thank you very much for your this shopping in my store.
Sorry that you could not get this shipping,dispite you ordered me it kindly.
I don't like to give a displeasure to you anymore.
So i would return your paymant.
A notice to you from ebay will came to you later.
If you agree with it,cancel would be done.
So you don't have to be care about it.
Thank you for your kind at this time.
When you have an interesting for Japanese products again,
Please call me anytime.
I wish you.
Thank you very much for your this shopping in my store.
Sorry that you could not get this shipping,dispite you ordered me it kindly.
I don't like to give a displeasure to you anymore.
So i would return your paymant.
A notice to you from ebay will came to you later.
If you agree with it,cancel would be done.
So you don't have to be care about it.
Thank you for your kind at this time.
When you have an interesting for Japanese products again,
Please call me anytime.
I wish you.
★☆☆☆☆ 1.0/1