Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 商品の説明について3つの問題があります。重要な順に下記のとおりです。 1) フード(ふた)の固定機構が磨耗していて、正常に固定できません。レンズを振ると...
翻訳依頼文
I had three issues with the description of the item, the most important to least, as listed below:
1) The locking mechanism for the hood is so worn out that it just doesn't lock into place. You can simply shake the lens and the hood will fall off. This is quite problematic when I would carry the camera exposed in a sling - it will likely just fall off as I'm walking and I probably won't notice until too late.
2) You mentioned "few dust" - but the amount of dust in this lens is quite excessive, on multiple lens elements. I don't know how this lens kept by the previous owner, but it was just a lot more than I'd imagined.
1) The locking mechanism for the hood is so worn out that it just doesn't lock into place. You can simply shake the lens and the hood will fall off. This is quite problematic when I would carry the camera exposed in a sling - it will likely just fall off as I'm walking and I probably won't notice until too late.
2) You mentioned "few dust" - but the amount of dust in this lens is quite excessive, on multiple lens elements. I don't know how this lens kept by the previous owner, but it was just a lot more than I'd imagined.
acdcasic
さんによる翻訳
商品の説明について3つの問題があります。重要な順に下記のとおりです。
1) フード(ふた)の固定機構が磨耗していて、正常に固定できません。レンズを振るとフードが落ちてしまいます。私はカメラを肩ひもにさげて露出した状態で持ち歩くので、これは非常に大きな問題です。フードは簡単に落ちてしまい、気づいた時にはすでに遅いでしょう。
2) 埃はわずか、と記載してありましたが、実際には大量の埃が、複数のレンズについています。以前の所有者がどうやってレンズを収納していたのかわかりません。とにかく、予想よりはるかに多量の埃なのです。
1) フード(ふた)の固定機構が磨耗していて、正常に固定できません。レンズを振るとフードが落ちてしまいます。私はカメラを肩ひもにさげて露出した状態で持ち歩くので、これは非常に大きな問題です。フードは簡単に落ちてしまい、気づいた時にはすでに遅いでしょう。
2) 埃はわずか、と記載してありましたが、実際には大量の埃が、複数のレンズについています。以前の所有者がどうやってレンズを収納していたのかわかりません。とにかく、予想よりはるかに多量の埃なのです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 625文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,407円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
acdcasic
Senior
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...