Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事頂きましてありがとうございます あなたは卸売には対応していないという事を私は理解しました 卸価格にて販売はできないということですが、 ボリューム...
翻訳依頼文
お返事頂きましてありがとうございます
あなたは卸売には対応していないという事を私は理解しました
卸価格にて販売はできないということですが、
ボリュームディスカウントにて購入させていただくことは可能でしょうか?
この商品は大量に仕入れさせて欲しいです。
月間で30個以上と考えています
我々はあなたと取引がしたいです
あなたは他にも、とても良い商品を持っています
今回の取引が成立しましたら、他の商品も仕入れさせていただけないでしょうか?
あなたは卸売には対応していないという事を私は理解しました
卸価格にて販売はできないということですが、
ボリュームディスカウントにて購入させていただくことは可能でしょうか?
この商品は大量に仕入れさせて欲しいです。
月間で30個以上と考えています
我々はあなたと取引がしたいです
あなたは他にも、とても良い商品を持っています
今回の取引が成立しましたら、他の商品も仕入れさせていただけないでしょうか?
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you very much for your reply.
I have understood your response regarding the wholesale price.
You can not offer a wholesale price but, could you offer some discount for volume purchases, is this possible?
I would like you to allow me to purchase in bulk.
I am thinking over 30 a month.
We would like to deal with you, you also have many other very good products.
When we have completed our business this time, will you please allow us to purchase some of the other items?
I have understood your response regarding the wholesale price.
You can not offer a wholesale price but, could you offer some discount for volume purchases, is this possible?
I would like you to allow me to purchase in bulk.
I am thinking over 30 a month.
We would like to deal with you, you also have many other very good products.
When we have completed our business this time, will you please allow us to purchase some of the other items?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...