Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私たちは本日日本で、商品を受け取とりました。アメリカ現地スタッフが、商品状態が悪いと言っていたが、そんなな事は無かった。スタッフがとても敏感...

この日本語から英語への翻訳依頼は mikang さん fujisawa_2014 さん sujiko さん checheywk さん ish5 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/31 16:36:03 閲覧 1912回
残り時間: 終了

こんにちは。
私たちは本日日本で、商品を受け取とりました。アメリカ現地スタッフが、商品状態が悪いと言っていたが、そんなな事は無かった。スタッフがとても敏感だったようです。
今回とても良い取引が出来て、私たちは貴方を信頼する事が出来ました。
ですから、またあなたから商品を購入したいと思っています。
以前紹介してくれた DW6900-1Vはまだありますか?
在庫があれば購入したいと思います。

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/31 16:46:11に投稿されました
Hello,
We have received the products today in Japan. America local staff said that the state of the product is bad, but that was not so. It seems the staff was very sensitive.
We had a very good deal this time, we were able to trust you.
So we would like to buy products from you again.
Do you have DW6900-1V that you introduced earlier to us yet?
If you have stock, we would like to purchase.
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/31 16:42:42に投稿されました
Hello,
Today I receive the product in Japan. America local staff said that the condition of the product was bad, but I do not think so. It seems the staff was very sensitive.
We think we did a very good deal and that we are able to trust you.
So, we would like to buy products from you again.
Do you still have the DW6900-1V that you introduced earlier?
If you have it in stock we would like to purchase it.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/31 16:47:11に投稿されました
Good day!
We received the item in Japan today. The staff in USA said that the condition of the item was bad, but it was not true. They were very sensitive to it.
As we have carried out a good business, we trust you, and we would like to purchase the items from you again.
Do you still have the DW6900-1V that you had introduced to me in the past?
If you have its inventory, we would like to purchase it.
checheywk
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/31 16:48:08に投稿されました
Hello.
Today we received the product in Japan. The staff back in America said the item's condition was bad, but it wasn't. I think the staff was being too cautious.
Thanks to the good transaction we had in this occasion, we have come to trust to considerably.
Therefore, we'd like to make another purchase from you.
Do you still have the DW6900-1V that you showed us before?
We'd like to buy it if you still have the item.
ish5
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/31 16:48:57に投稿されました
Hello,
We have received the product today in Japan.
It was not bad at all as staff member were saying in USA. I guess they were just too sensitive.
After the deal we had this time, we come to think that you are very reliable.
We would like to purchase some products from you again.
Do you still have DW6900-1V which you have introduced to us before?
We would like to have it, if the item is still available.
Thank you.

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。