Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] "かわいそうになあ。気づいちゃったんだよなあ、誰も生き急げなんて言ってくれないことに。 なあ。見ろよこの青い空白い雲。そして楽しい学校生活。 どれもこれも...
翻訳依頼文
"かわいそうになあ。気づいちゃったんだよなあ、誰も生き急げなんて言ってくれないことに。
なあ。見ろよこの青い空白い雲。そして楽しい学校生活。
どれもこれも君の野望をゆっくりと爽やかに打ち砕いてくれることだろう。
君にこれから必要なのは絶望と焦燥感。
何も知らずに生きていけたらこんなに楽なことはないのに、それでも来るか、君はこっちに。"
-阿久田鉄人(G戦場ヘヴンズドア)
『G戦場ヘヴンズドア』日本橋ヨヲコ先生より。
この一言で私の人生観が変わりました。阿久田さん好きすぎる。
なあ。見ろよこの青い空白い雲。そして楽しい学校生活。
どれもこれも君の野望をゆっくりと爽やかに打ち砕いてくれることだろう。
君にこれから必要なのは絶望と焦燥感。
何も知らずに生きていけたらこんなに楽なことはないのに、それでも来るか、君はこっちに。"
-阿久田鉄人(G戦場ヘヴンズドア)
『G戦場ヘヴンズドア』日本橋ヨヲコ先生より。
この一言で私の人生観が変わりました。阿久田さん好きすぎる。
conniechappell
さんによる翻訳
Poor you, you have just realized... that no one tells you to live fast.
Hey, look up. Blue sky and white clouds, and fun school life.
All of them will be destroying your ambition slowly.
What you need in the future is a feeling of disappointment and frustration.
If you know nothing, it would be easy to live, but still, why do you want to come to this side?
From "G Senjō Heaven's Door" NIHONBASHI Yoko
There words changed my view of life. Mr Akuta is more than great.
Hey, look up. Blue sky and white clouds, and fun school life.
All of them will be destroying your ambition slowly.
What you need in the future is a feeling of disappointment and frustration.
If you know nothing, it would be easy to live, but still, why do you want to come to this side?
From "G Senjō Heaven's Door" NIHONBASHI Yoko
There words changed my view of life. Mr Akuta is more than great.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
conniechappell
Starter