Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 特に最近はあなたの国で発送の遅れが多く生じています。 我々は日本郵便とあなたの国の配送業者にクレームを言っている最中です。 ただし、発送が遅れて迷惑をか...
翻訳依頼文
特に最近はあなたの国で発送の遅れが多く生じています。
我々は日本郵便とあなたの国の配送業者にクレームを言っている最中です。
ただし、発送が遅れて迷惑をかけてしまった以上、私達は代金を受け取る事はできません。
その代わりに、私達の対応に対して良い評価を頂けますか?(4以上)
お買い上げとご連絡頂きありがとうございました。
我々は日本郵便とあなたの国の配送業者にクレームを言っている最中です。
ただし、発送が遅れて迷惑をかけてしまった以上、私達は代金を受け取る事はできません。
その代わりに、私達の対応に対して良い評価を頂けますか?(4以上)
お買い上げとご連絡頂きありがとうございました。
kanon84
さんによる翻訳
Especially in your country there are many cases in which shipping becomes delayed.
At the moment, we are in the middle of the process of filing a complaint to Japan Post and your country's carrier.
However, since we have caused you trouble because of the delayed delivery, we cannot accept your payment.
In return, could you please give our service good feedback? (4 or higher)
Thank you very much for your purchase and for contacting us.
At the moment, we are in the middle of the process of filing a complaint to Japan Post and your country's carrier.
However, since we have caused you trouble because of the delayed delivery, we cannot accept your payment.
In return, could you please give our service good feedback? (4 or higher)
Thank you very much for your purchase and for contacting us.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kanon84
Senior